Saturday , December 10 2016
Home » How to » let กับ Let’s ใช้ต่างกันอย่างไร

let กับ Let’s ใช้ต่างกันอย่างไร

การใช้ Let and let’s

การใช้ Let

Let + Object (กรรม) + V1 แปลประมาณว่า ปล่อย(ให้)……

  • let me see (ให้ฉันดูหน่อย)
  • let me do it (ปล่อยฉันทำ)
  • I usually let the children stay late on Saturdays (ปกติฉันจะปล่อยให้เด็กๆ นอนดึกทุกๆ วันเสาร์)
  • Let us pay (ให้พวกเราจ่ายเถอะ)
  • let them go (ปล่อยพวกเขาไป)
  • let him talk (ให้เขาพูด)
  • let me be your hero (ให้ฉันเป็น hero ของเธอ)
  • let it be (ปล่อยมันไป)
  • I will let you know my schedules tomorrow (ฉันจะให้บอกคุณถึง ตารางเวลาฉันพรุ่งนี้)

Let + Object (กรรม) + preposition แปลประมาณว่า ปล่อย(ให้)…

* let go of – ปล่อย เช่น don’t let go of my hand – อย่าปล่อยมือฉันนะ

การใช้ Let’s

  • let’s do it (ทำกันเถอะ, เริ่มกันเถอะ)
  • let’s go home (กลับบ้านกันเถอะ)
  • Let’s forget about it (ลืมๆ มันไปเถอะ)
  • Let’s call the police (โทรหาตำรวจกันเถอะ)

5 comments

  1. let กับ let's เป็นตัวที่ใช้ผิดกันมาก โดยเฉพาะการพูด

  2. โบว์จีน

    แล้ว Let’s Party. จะต้องแปลว่า จัดงานเลี้ยงกันเถอะ ใช้ไหมค่ะหรือว่ายังไง

  3. แล้ว Let's move ก้อแปลว่าเคลื่อนที่กันเถอะหรอคับ?

    • ก็ต้องเกลาหน่อยนะครับ ย้ายกัน ขยับกัน ไปกัน

  4. เอาแบบภาษาธรรมชาติได้เปล่าครับ ภาษาพูดนะเวลาแปล แปลกันทีไร ภาษาเขียนทุกที

    let 's move ไปกันเถอะ , ป่ะ , ย้ายที่
    shell we go ? ไปกันยัง ?

    ถูกเป่าว่ะ

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *